Espanish 101: ¿Where did we get the word PENDEJO?


You heard it, you said it, you know it.

PENDEJO. USE IT IN A SENTENCE. ERES UN PENDEJO.

There’s the Orange Pendejo, first of all, and that pendejo down the block who parks his ranfla like a baboso. Let’s not forget that pendeja on the train with the cheap perfume and those pendejos at the construction site who cat-call every time a mujer walks on by.

But what does PENDEJO mean, exactly? If you’ve ever looked it up, the dictionary says it means “pubic hair,” but how did that turn into “asshat” or “jerkface” or “_______?”

Let’s follow along with University of Texas Río Grande Valley Profe David Bowles:

Mas…Espanish 101: ¿Where did we get the word PENDEJO?

STIX NIX HICKS PICKS (POCHO.com 1999)

(PNS reporting from HOLLYWOOD) Latino media crix nix the new prime-time fall tele sked in latest minority tubthump, claiming the nets are ignoring a whammo part of the aud by nixing topline talent of color. They also accuse not only webs, but percenteries, individual percenters, reps, prexies and veeps for the lack of color in the ranks of exex, scribblers, scripters, scribes, helmers and thesps.

Mas…STIX NIX HICKS PICKS (POCHO.com 1999)

English is my third language; I grew up speaking Spanish and Caló

panzonI was born and raised in El Paso in an area known as The Second Ward because of its political designation in city government.

In the greater community, it was most popularly called South El Paso. However, the approximately 25,000 mostly Chicano people who lived there referred to the neighborhood as El Segundo Barrio. It was a barrio that was like an island sandwiched between the Rio Grande Mexican border and downtown El Paso.

In this isolated area, about a third of the families were of second or third generation Mexican descent like ours. Another third was made up of mostly migrant newer arrivals and the rest were in transition. However, it was the Spanish language that served to unite the whole community. Although Spanish was prevalent, lots of exposure to English came through, school, work, movies, radio, music and TV, which was then in its infancy.

Although I love that I am bilingual, I was recently reminded that I am, in fact, trilingual. You see, this third language was unique to our Segundo Barrio culture because it originated there. It started as the jargon for the criminal element in our midst. These outlaws were widely know as “pachucos” because of the Los Angeles bent to their style of clothes. Most of us called them Tirilis and for all intents, they were the precursors of today’s gang members.

Mas…English is my third language; I grew up speaking Spanish and Caló

Felipe Esparza: The Seven Spanish Cuss Words (LatinoUSA audio)


“There are some words, not many, just a few — that we decided, we won’t use them all the time,” said the late comedian George Carlin in his famous routine about the “seven dirty words.” If you aren’t familiar with it –– the skit tries to pinpoint a definitive list of words you can never say on radio and television [See NSFW video below.]

Mas…Felipe Esparza: The Seven Spanish Cuss Words (LatinoUSA audio)

Chinga! Pizza Patron’s slangy ‘La Chingona’ ad scares the squares

censuradoThe last time POCHO mentioned Pizza Patron was when they pissed people off by advertising free pepperoni pies on June 5, 2012 if you ordered en Español. Elise Roedenbeck covered the story and noted the Pocho Ocho other things you can get for speaking Spanish.

Now the Dallas-based chain is back in the news with a controversial advertising campaign — set to debut at the end of this month — for a loaded pie called La Chingona, a $7.99 large pizza with approximately 90 slices of proprietary jalapeño stuffed pepperoni topped with fresh, diced jalapeños. The company says CBS and Univision refuse to run their radio commercials because the use of the C-word F’s up their chonies.

Mas…Chinga! Pizza Patron’s slangy ‘La Chingona’ ad scares the squares

Complete ‘Hey Vato!’ NSFW existential angst of Chuy y Smiley (videos)


When we heard one of our favorite Hey Vato! episodes (The Tattoo) would be screening at the San Francisco Frozen Film Festival we knew it was time for a special Sabado Ponchonte Saturday Night Video Festival featuring EVERY episode of our favorite web series, in order, so here they are. Hey Vatos! Orale!

Mas…Complete ‘Hey Vato!’ NSFW existential angst of Chuy y Smiley (videos)

Pocho Ocho ironic nicknames that aren’t as insulting as they seem

El Flaco (left) and El Gordo

8. Gordo/a – This word (it means “overweight”) seems like an insult, but  it’s just another way to say, “Hey you!”  You don’t have to be fat to get this nickname.

7. Flaco/a –  And you don’t actually have to be skinny to get this nickname. Of course, you could be relatively skinny compared to everyone else in the room, but it’s just a way to speed things along.

6. Viejo/a –  This word (“old”) could be used to refer to one’s significant other, parent, or friend. Whether or not one is actually old depends on those involved in the conversation. 

Mas…Pocho Ocho ironic nicknames that aren’t as insulting as they seem

Dear Gorton’s: Thanks for the apology but …

Dear Gorton’s Seafood and Rinck Advertising:

I am thrilled to the gills that you took the time to respond. I am a fan of your products, and hope that they reach many more households than mine.

However, your response reveals exactly why you floundered in the first place. You mention that you “used a Spanish translation service,” and that “Spanish-speaking staff members were involved throughout the project.”

You didn’t say that you translated it yourself in-house, or that Spanish-speaking and/or Latino executives (emphasis on executives) oversaw the project.

Instead, it seems like someone internally had the idea to reach out to Latina moms but fish-farmed out the work because you didn’t have the capabilities or experience to do it on your own.

Mas…Dear Gorton’s: Thanks for the apology but …

New from Gorton’s: Deliciosos Tits and Fishsticks! (updated)

Screencapture from GortonEnEspanol.com

So, what if I could find tits and fish sticks all in one place? A one-stop shop for all my breast and seafood needs?

This is what’s on my mind today after Gorton’s fun website snafu. They launched a web page for Spanish-speaking Latina moms this week, and left one teeny tiny accent off a fairly important word. They turned mothers and seafood into, well, something a whole lot raunchier than what they probably intended.

Mas…New from Gorton’s: Deliciosos Tits and Fishsticks! (updated)

The Pocho Ocho Spanglish words every pocho must know


8. Pants,  as in sweatpants, and it’s pronounced in Spanish, otherwise it wouldn’t count as Spanglish. Say “pontz.” These are what Richard Simmons should wear.

7. Chores, the seasonal opposite of pants, chores (pronounced: CHor-Essss), are even good to wear during the winters in most of the Southwest. Richard Simmons wears these.

6. Cornfleis,  you know, like America’s favorite good-for-you-finish-it-up cereal. Remember breakfast is the most importante meal of the day. And sometimes you get toys.

Mas…The Pocho Ocho Spanglish words every pocho must know